Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies
New Frontiers in Translation Studies

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

Sara Laviosa y otros
    • USD 79.99
    • USD 79.99

Descripción editorial

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations producedbetween 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

GÉNERO
Técnicos y profesionales
PUBLICADO
2016
28 de julio
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
165
Páginas
EDITORIAL
Springer Nature Singapore
VENDEDOR
Springer Nature B.V.
TAMAÑO
1.7
MB
Corpora and Translation Education Corpora and Translation Education
2023
The Routledge Handbook of Translation and Education The Routledge Handbook of Translation and Education
2019
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
2020
Translation and Language Education Translation and Language Education
2014
New Advances in Translation Technology New Advances in Translation Technology
2024
Cultural Adaptation in Chinese Mental Health Translation Cultural Adaptation in Chinese Mental Health Translation
2024
Chinese Mental Health Scale Translation Chinese Mental Health Scale Translation
2024
Machine Translation and Foreign Language Learning Machine Translation and Foreign Language Learning
2024
Corpora and Translation Education Corpora and Translation Education
2023
Literary Digital Stylistics in Translation Studies Literary Digital Stylistics in Translation Studies
2023