L'immeuble Christodora L'immeuble Christodora

L'immeuble Christodora

    • 2.0 • 2 Ratings
    • $24.99
    • $24.99

Publisher Description

Un roman kaléidoscopique qui retrace la vie d'un certain New York, de l'anarchie des années sida aux hipsters de demain.


RENTRÉE LITTÉRAIRE JANVIER 2017

PREMIÈRE SÉLECTION DU PRIX ANDREW CARNEGIE



New York. Milly et Jared, couple aisé animé d'ambitions artistiques, habite l'immeuble Christodora, vieux building de Greenwich Village. Les habitants du Christodora mènent une vie de bohèmes bien loin de l'embourgeoisement qui guette peu à peu le quartier. Leur voisin, Hector, vit seul. Personnage complexe, ce junkie homosexuel portoricain n'est plus que l'ombre du militant flamboyant qu'il a été dans les années quatre-vingt.

Mateo, le fils adoptif de Milly et Jared, est choyé par ses parents qui voient en lui un artiste. Mais le jeune homme, en plein questionnement sur ses origines, se rebelle contre ses parents et la bourgeoisie blanche qu'ils représentent.

Milly, Jared, Hector et Mateo, autant de vies profondément liées d'une manière que personne n'aurait pu prévoir. Dans cette ville en constante évolution, les existences de demain sont hantées par le poids du passé.


" Un roman social ambitieux sur l'épidémie du sida. Une exploration émouvante d'une crise sanitaire toujours d'actualité. "

Kirkus Reviews


" Une saga new-yorkaise riche et ambitieuse...L'Immeuble Christodoraa l'envergure d'autres épopées telles queLe Bûcher des vanités,Le ChardonneretetCity on Fire. Vaste mais maîtrisé, un excellent livre. "

Newsday


" Un roman très fort et une immense ambition. "

The Washington Post

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2017
January 5
LANGUAGE
FR
French
LENGTH
408
Pages
PUBLISHER
Plon
SELLER
Interforum, S.A.
SIZE
1.9
MB

Customer Reviews

Newtonz99 ,

Horrible traduction française

Heureusement que l'histoire est bonne, car de ma vie je n'ai jamais vu ou lu une aussi mauvaise traduction de l'anglais. Outre les nombreuses coquilles et les mots manquants, le traducteur fait montre de sa méconnaissance totale de la société américaine et du monde anglo-saxon. Ainsi, le groupe musical The Cure devient "la" Cure, Cookie Monster de Sesame Street est le "monstre Gâteau", le week-end du Labor Day se transforme en fête du 1er mai, alors qu'il est clair que l'on est en septembre à la veille de la rentrée, etc., etc. Que dire des pronoms qui d'une phrase à l'autre passent du elle au il, puis au ils avec des accords farfelus ou inexistants. Qui du traducteur ou de la maison d'édition est le plus à blâmer pour ce travail bâclé? Chose certaine, l'éditeur doit en assumer l'entière responsabilité, et ce traducteur devrait se questionner sérieusement sur son choix de carrière. J'aurais dû lire ce roman dans la langue de l'auteur.

Overcoming Passive-Aggression, Revised Edition Overcoming Passive-Aggression, Revised Edition
2016
Christodora Christodora
2016
Speech Team Speech Team
2023
Deus Absentia: Risen From Embers Book I of III Deus Absentia: Risen From Embers Book I of III
2011
Correspondents Correspondents
2019
101 Double-Wing Offense Plays 101 Double-Wing Offense Plays
2009