"Fitzgerald's [translation] is so decisively the best modern Aeneid that it is unthinkable that anyone will want to use any other version for a long time to come." —New York Review of Books
Virgil's great epic transforms the Homeric tradition into a triumphal statement of the Roman civilizing mission—translated by Robert Fitzgerald.
Princeton scholar Fagles follows up his celebrated Iliad and Odyssey with a new, fast-moving, readable rendition of the national epic of ancient Rome. Virgil's long-renowned narrative follows the Trojan warrior Aeneas as he carries his family from his besieged, fallen home, stops in Carthage for a doomed love affair, visits the underworld and founds in Italy, through difficult combat, the settlements that will become, first the Roman republic, and then the empire Virgil knew. Recent translators (such as Allen Mandelbaum) put Virgil's meters into English blank verse. Fagles chooses to forgo meter entirely, which lets him stay literal when he wishes, and grow eloquent when he wants: "Aeneas flies ahead, spurring his dark ranks on and storming/ over the open fields like a cloudburst wiping out the sun." A substantial preface from the eminent classicist Bernard Knox discusses Virgil's place in history, while Fagles himself appends a postscript and notes. Scholars still debate whether Virgil supported or critiqued the empire's expansion; Aeneas' story might prompt new reflection now, when Americans are already thinking about international conflict and the unexpected costs of war.