The Divine Comedy
-
- $12.99
-
- $12.99
Publisher Description
Dante Alighieri was born in Florence, Italy in the middle of the 13th century and what is principally known of him comes from his own writings. One of the world’s great literary masterpieces, the “Divine Comedy” is at its heart an allegorical tale regarding man’s search for divinity. The work is divided into three sections, “Inferno,” “Purgatorio,” and “Paradiso,” each containing thirty-three cantos. It is the narrative of a journey down through Hell, up the mountain of Purgatory, and through the revolving heavens into the presence of God. In this aspect it belongs to the two familiar medieval literary types of the Journey and the Vision, however Dante intended the work to be more than just simple allegory, layering the narrative with rich historical, moral, political, literal, and anagogical context. In order for the work to be more accessible to the common readers of his day, Dante wrote in the Italian language. This was an uncommon practice at the time for serious literary works, which would traditionally be written in Latin. One of the truly great compositions of all time, the “Divine Comedy” has inspired and influenced readers ever since its original creation. This edition is translated into English verse by Henry Wadsworth Longfellow, and includes an introduction by Henry Francis Cary.
PUBLISHERS WEEKLY
Do we really need yet another translation of Dante's world-famous journey through the three parts of the Catholic afterlife? We might, if the translator is both as eminent, and as skillful, as Clive James: the Australian-born, London-based TV personality, cultural critic, poet and memoirist (Opal Sunset) is one of the most recognizable writers in Britain. James's own poetry has been fluent, moving, sometimes funny, but it would not augur the kind of fire his Dante displays. Over decades (in part as an homage to his Dante-scholar wife, Prue Shaw), James has worked to turn Dante's Italian, with its signature three-part rhymes, into clean English pentameter quatrains, and to produce a Dante that could eschew footnotes, by incorporating everything modern readers needed to know into the verse from the mythological anti-heroes of Hell through the Florentine politics, medieval astronomy, and theology of Heaven. Sometimes these lines are sharply beautiful too: souls in Purgatory "had their eyelids stitched with iron wire/ Like untamed falcons." Even in Heaven, notoriously hard to animate, James keeps things clear and easy to follow, if at times pedestrian in his language: "I want to fill your bare mind with a blaze/ Of living light that sparkles in your eyes," says Dante's Beatrice, and if the individual phrases do not always sparkle, it is a wonder to see the light cast by the whole.