Translating Pain Translating Pain

Translating Pain

Immigrant Suffering in Literature and Culture

    • $35.99
    • $35.99

Publisher Description

In the post-Cold War, post-9/11 era, the immigrant experience has changed dramatically. Despite the recent successes of immigrant and world literatures, there has been little scholarship on how the hardships of immigration are conveyed in immigrant narratives. Translating Pain fills this gap by examining literature from Muslim North Africa, the Caribbean, and Eastern Europe to reveal the representation of immigrant suffering in fiction.

Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. She juxtaposes post-colonial and post-communist concerns about immigration, and contrasts Muslim world views with those of Caribbean creolité and post-Cold War ethics. Demonstrating how pain is translated into literature, she explores the ways in which it also shapes narrative, culture, history, and politics. A compelling and accessible study, Translating Pain is a groundbreaking work of literary and postcolonial studies.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2009
February 21
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
320
Pages
PUBLISHER
University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division
SELLER
University of Toronto Press
SIZE
7.3
MB

More Books Like This

Refugee Genres Refugee Genres
2022
Migrant Masculinities in Women’s Writing Migrant Masculinities in Women’s Writing
2021
Figures of the Migrant Figures of the Migrant
2021
Identity, Diaspora and Return in American Literature Identity, Diaspora and Return in American Literature
2014
Precarious Lives and Marginal Bodies in North Africa Precarious Lives and Marginal Bodies in North Africa
2021
Afrique sur Seine Afrique sur Seine
2005