Elektra
A New Translation
-
- CHF 6.00
-
- CHF 6.00
Beschreibung des Verlags
Among the most celebrated plays of ancient Athens, Elektra is one of seven surviving dramas by the great Greek playwright, Sophocles, now available from Harper Perennial in a vivid and dynamic new translation by award-winning poet Robert Bagg.
Elektra masterfully explores the consequences of revenge—both for those who bear the brunt of violence and for those who become obsessed by hatred under its influence—as it focuses on the cycle of bloodshed that consumes a royal family. This is Sophocles, vibrant and alive, for a new generation.
PUBLISHERS WEEKLY
Every era needs the classics on its own terms, so Sophocles' Electra, translated by Anne Carson (The Beauty of the Husband; Forecasts, Dec. 18, 2000), should prove very popular among newcomers and seasoned readers of the sublime dramatist's brutal drama, as well as among Carson's many fans. While Carson renders the book in her signature free verse, her major innovation is the phonetic preservation of Electra's "far from formulaic" screams: "OIMOI," "O TALAINA" and "PHEU PHEU" among them. As Carson writes in her excellent translator's preface, they are not stock ejaculations like "Alas!" or "Woe is me!," but "bones of sound" emitted by the daughter who finds herself cheering her mother's execution. Though Oxford's stock existentialist cover looks like something from the height of '50s abstract angst and the book's paper is pulpy, expect strong sales. ( Apr.)