Video game translation and cognitive semantics Video game translation and cognitive semantics
Band 47 – Lodz Studies in Language

Video game translation and cognitive semantics

    • CHF 65.00
    • CHF 65.00

Beschreibung des Verlags

The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3 000 standard pages.

GENRE
Gewerbe und Technik
ERSCHIENEN
2016
29. August
SPRACHE
EN
Englisch
UMFANG
217
Seiten
VERLAG
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
GRÖSSE
3.7
 MB

Andere Bücher in dieser Reihe

Meaning In Translation Meaning In Translation
2010
Perspectives On Audiovisual Translation Perspectives On Audiovisual Translation
2010
Turning Points In the Philosophy of Language and Linguistics Turning Points In the Philosophy of Language and Linguistics
2011
Patterns of Linguistic Variation In American Legal English Patterns of Linguistic Variation In American Legal English
2011
Identity Through a Language Lens Identity Through a Language Lens
2011
Explorations Across Languages and Corpora Explorations Across Languages and Corpora
2011