Terminologia semiotica e scienza della traduzione Terminologia semiotica e scienza della traduzione

Terminologia semiotica e scienza della traduzione

Esempi nella combinazione inglese-italiano

    • 2,99 €
    • 2,99 €

Publisher Description

In Europa occidentale abbiamo la tendenza a distinguere discipline umanistiche e scientifiche. Non è però assodato che necessariamente quando l’oggetto di studi è “umanistico” il metodo d’indagine non possa o debba essere comunque scientifico. Anzi, un approccio impressionistico alla scienza della traduzione è forse ciò che maggiormente ci differenzia dalla metodologia della ricerca a livello mondiale. In questo intervento mi propongo di descrivere alcune conseguenze negative dell’uso di parole (anziché termini) nel dibattito traduttologico in italiano e in inglese. E cerco di anticipare alcune argomentazioni contrarie all’uso esclusivo di termini scientifici, relative alla componente mentale del processo traduttivo.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2020
25 December
LANGUAGE
IT
Italian
LENGTH
15
Pages
PUBLISHER
Bruno Osimo
SIZE
1.5
MB

More Books by Bruno Osimo

Tolstoj: Impariamo a scrivere dai bambini: Tolstoj: Impariamo a scrivere dai bambini:
2023
Traduzione come metafora, traduttore come antropologo Traduzione come metafora, traduttore come antropologo
2021
Non uccidere nessuno Non uccidere nessuno
2023
Tutte le poesie di Dino Campana Tutte le poesie di Dino Campana
2023
Anna Ahmàtova Poesie apocrife Anna Ahmàtova Poesie apocrife
2023
Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts
2023