Hlídaná (Stvoření Riley Paigeové – kniha č. 1)
Publisher Description
"Mistrovský thriller a mystery! Autor odvedl úžasnou práci při utváření postav s psychologickou stránkou tak dobře popsanou, že se ocitáme v jejich mysli, sledujeme jejich obavy a vítáme jejich úspěch. Děj je velmi inteligentní a bude vás bavit při čtení celé knihy. Tato kniha plná zápletek váš udrží vzhůru až do otočení poslední stránky."
– Knihy a filmové recenze, Roberto Mattos (o knize Navždy pryč)
HLÍDANÁ (Stvoření Riley Paigeové – kniha č. 1) je první knihou v nové sérii psychologických thrillerů od autora bestselleru č. 1 Blake Pierce, jehož bestseller Navždy pryč (kniha č. 1) získal více než 1000 pětihvězdičkových hodnocení.
22letá studentka psychologie – a začínající agentka FBI – Riley Paigeová, se ocitá v boji o svůj život, když jsou její nejbližší přátelé z kolejí uneseni a zabiti sériový vrahem. Cítí, že ona sama je také cílem – a že pokud má přežít, musí využít svou brilantní mysl a sama vraha zastavit.
Když se FBI dostane do slepé uličky, je ohromeno Rileyným nadšeným zájem nahlédnout do mysli vraha, aby mohla pomoci. Ale vrahova mysl je temné, pokřivené místo, příliš ďábelské, než aby dávalo smysl, a hrozí, že Rileynu křehkou psychiku zničí. Přežije v této smrtící hře na kočku a myš Riley bez následků?
Akční thriller se zápletkami, které rozbuší srdce, HLÍDANÁ je knihou č. 1 ze strhující nové série, která vás přinutí obracet stránky dlouho do noci. Kniha přenese čtenáře do doby před dvaceti lety – když Rileyna kariéra právě začala – a je dokonalým doplňkem k sérii NAVŽDY PRYČ (Záhada Riley Paige), která doposud zahrnuje 13 knih.
Kniha č. 2 v sérii STVOŘENÍ RILEY PAIGEOVÉ je nyní také k dostání!
Customer Reviews
Parada
Čte se jedním dechem 😉
Spatny preklad
Pribeh je super, ale preklad je otresny. Spousta hrubek, nepresny preklad z originálu, ktery nekdy nedava smysl, spatna gramatika v cestine. Skoda…
Kniha skvělá, ale chtělo by to korekturu textu
Kniha jako taková je skvělá a k přečtení jedním dechem. Rozhodně budu v sérii pokračovat.
Ale českému překladu (resp. e-verzi) jako by chyběla korektura… mnoho chyb v rodu slovesa, zjevně špatný/nelogický překlad některých vět, chybějící čárky v souvětích… Škoda.