



Journey to the Center of the Earth
-
-
4,2 • 23 Bewertungen
-
Beschreibung des Verlags
An Apple Books Classic edition.
Many credit Jules Verne with inventing the genre of science fiction. In this novel, the author of 20,000 Leagues Under the Sea and Around the World in 80 Days whisks us back in time and deep into the earth’s core. We follow eccentric scientist Otto Lidenbrock and his team on a dangerous exploration to an Icelandic volcano that he believes is actually a tunnel to the center of the earth. The deeper the group travels, the more treacherous the landscape becomes, littered with the bones of ancient animals and besieged by electrical storms hurling fireballs from above. But the biggest surprise of all may be waiting for them when they finally emerge…
Published in 1864, Journey to the Center of the Earth is riddled with scientific inaccuracies, all of which were based on the accepted theories of Verne’s day. That context only adds to the enjoyment of the story—and doesn’t detract from the amazing fact that Verne accurately predicted a staggering number of future inventions.
Kundenrezensionen
Great novel - very poor translation
Jules Verne was one of the great science-fiction writers from the romantic era. I read this book originally when I was a young boy; now 40 years later, I still enjoyed the story tremendously. It shows the great vision and knowledge that this author had about anything scientific. What I had never realized is that he was apparently also one of the earlier adaptors of Charles Darwin evolution theory.
Alas! his books are very underrated in English-speaking countries. English publishing houses and public have in general treated Verne's books as cheap science fiction but they are much more than that. This translation is no exception to this observation. It is full of incorrect English and although my French isn't perfect even I can notice that the translator has delivered a very haphazard, insultingly disinterested job. Words are spelled wrong, duplicated even, verbs are missing and sentences are very poorly constructed. Based on this translation one gets the impression that Verne was heavily intoxicated when he wrote the book. When will a good translation of his work become available in the public domain? This is a missed chance.