"My Stockings. Lip Them": Consuming Japan Through Film and Video Games. "My Stockings. Lip Them": Consuming Japan Through Film and Video Games.

"My Stockings. Lip Them": Consuming Japan Through Film and Video Games‪.‬

Post Script 2009, Wntr-Spring, 28, 2

    • 2,99 €
    • 2,99 €

Beschreibung des Verlags

Increasingly, Americans form their understanding of Japan through popular culture, whether it be Japanese products exported to the United States or representations of Japanese culture in American media. Through an analysis of the position of the spectator/consumer in Sofia Coppola's Lost in Translation and Japanese-made video game software, this essay seeks to understand the different forms of cultural exchange that occur between film and video game representations. It explores why Coppola's best intentions to depict Japanese culture as it is experienced by American visitors fail escape charges of racism. Though most critics gave it favorable reviews, Coppola's film sparked outcries of racism against Japanese and Asian Americans. Written by an American and starring American actors Lost in Translation uses Tokyo as a backdrop for its story about love and alienation. Setting the film in Japan underscores the characters' feelings of loneliness, although the setting can also be read as causing these feelings. Assuming that Coppola did not intend to perpetuate racist stereotypes, how is it that her film can nevertheless be accused of doing so? To answer this question one must compare Lost in Translation's attempt to rework old film tropes about Japan to the way in which Japanese culture is assimilated by North American consumers of video games. Lost in Translation is primarily a drama with a few comic moments, centering on two characters struggling to maintain their marriages. Bob Harris (Bill Murray), an aging film star flown to Tokyo to shoot a series of advertisements for Suntory whisky, and Charlotte (Scarlett Johansson), a young Yale philosophy major who followed her photographer husband on his latest job assignment, form an unlikely romantic (though platonic) relationship. Through repeated meetings in their hotel bar, the two connect over their mutual insomnia, marital troubles, and feelings of alienation in a country where they do not speak the language. Critics were sharply divided over the film. Some praised Coppola's sensitive depiction of troubled relationships and stunning cinematography, while others complained that the film perpetuates tired racist stereotypes. A group called Asian Media Watch even launched a campaign called lost-in-racism.org against the film in response to its Academy Award nominations. (1) Kiku Day's critique argues that the Tokyo setting functions as Saidian Orientalism, "an exotic background for Bob and Charlotte's story, like dirty wallpaper in a cheap motel" (Day). To a certain extent it is true that Lost in Translation uses Japan as a uniquely alienating location for Bob and Charlotte. The language barrier is more forbidding than a Romance-language European setting would have been. As the world's most populated city at the time of filming, Tokyo represents the ultimate impersonal, impenetrable metropolitan environment. It has the same forbidding characteristics any large city presents to a newcomer, but raised to a higher degree. The problem is that since the film centers on two visiting Americans, only the surface of Japanese culture is presented, rather than a full and sensitive depiction of Japanese culture. What draws Bob and Charlotte together is partly their isolation from their surroundings, after all. Because Lost in Translation received many nominations on the awards circuits and won an Academy Award for Original Screenplay in 2004, the potential racism of the film was a divisive issue in a way it was not with previous Japanese/ American culture clash films, such as Gung Ho (1986) and Tokyo Pop (1988).

GENRE
Business und Finanzen
ERSCHIENEN
2009
1. Januar
SPRACHE
EN
Englisch
UMFANG
20
Seiten
VERLAG
Post Script, Inc.
GRÖSSE
254,9
 kB

Mehr ähnliche Bücher

Ghosts in a Super Flat Global Village: Globalization, Surrealism, And Contemporary Japanese Horror Films (Critical Essay) Ghosts in a Super Flat Global Village: Globalization, Surrealism, And Contemporary Japanese Horror Films (Critical Essay)
2009
Asia-Pacific Film Co-productions Asia-Pacific Film Co-productions
2019
Asian Cultural Flows Asian Cultural Flows
2018
Globalizing Japan Globalizing Japan
2003
Introduction Introduction
2008
Entertainment Media in Indonesia Entertainment Media in Indonesia
2007

Mehr Bücher von Post Script

Stanley Kubrick's Eyes Wide Shut: A Masque in Disguise (Critical Essay) Stanley Kubrick's Eyes Wide Shut: A Masque in Disguise (Critical Essay)
2003
Gender and the Modern Body: Men, Women, And Machines in Vertov's Man with a Movie Camera. Gender and the Modern Body: Men, Women, And Machines in Vertov's Man with a Movie Camera.
2002
Vittorio Storaro on the Art of Cinematography, With Director Angelo Longoni on Caravaggio (2007). Vittorio Storaro on the Art of Cinematography, With Director Angelo Longoni on Caravaggio (2007).
2010
American Psycho: A Double Portrait of Serial Yuppie Patrick Bateman (Critical Essay) American Psycho: A Double Portrait of Serial Yuppie Patrick Bateman (Critical Essay)
2003
The Photographic Imagination: Sontag and Benjamin (1) (Susan Sontag and Walter Benjamin ) (Critical Essay) The Photographic Imagination: Sontag and Benjamin (1) (Susan Sontag and Walter Benjamin ) (Critical Essay)
2007
The Ethics of Seeing: Susan Sontag and Visual Culture Studies (Critical Essay) The Ethics of Seeing: Susan Sontag and Visual Culture Studies (Critical Essay)
2007