Rethinking Translation Rethinking Translation
Band 2 – Routledge Library Editions: Translation

Rethinking Translation

Discourse, Subjectivity, Ideology

    • 42,99 €
    • 42,99 €

Beschreibung des Verlags

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.

GENRE
Gewerbe und Technik
ERSCHIENEN
2018
25. Oktober
SPRACHE
EN
Englisch
UMFANG
252
Seiten
VERLAG
Taylor & Francis
GRÖSSE
1,1
 MB
The Princeton Sourcebook in Comparative Literature The Princeton Sourcebook in Comparative Literature
2021
Unbecoming Language Unbecoming Language
2018
The Barbara Johnson Reader The Barbara Johnson Reader
2014
Rendering French Realism Rendering French Realism
1997
Roland Barthes Roland Barthes
2014
Thinking Poetry Thinking Poetry
2016
The Translator's Invisibility The Translator's Invisibility
2017
The Translation Studies Reader The Translation Studies Reader
2021
The Bewitched Bourgeois The Bewitched Bourgeois
2025
The Stronghold The Stronghold
2023
A invisibilidade do tradutor A invisibilidade do tradutor
2021
Fantastic Tales Fantastic Tales
2020
Translation as Social Action Translation as Social Action
2018
Redefining Translation Redefining Translation
2018