• 3,99 €

Beschreibung des Verlags

Poemas de la poeta de Uganda Carolyne Afroetry MA, traducidos al español por Karin Schenk y Carlos Lopez de ProMosaik.


Los temas principales son la mujer y su vida, su amor y su sufrimiento.


Aquí hay un poema como ejemplo:


Su corazón era


Como una


Árida tierra reseca


Yo fuí una idiota


Al creer


Que aún


Algo podría


Crecer ahí.


Daba igual que tanto traté de regar


Y sembrar


Nosotros no logramos germinar





Su enfermedad estaba tan enraizada.


Pensé, poder cambiarlo.


Llevé su cruz en mi espalda


Cómo Simón de Cirene


Llevé sus imperfecciones alrededor


De mí cuello como un collar


Como un cordero de ofrenda,


Antes de ser sacrificado


Me inmolé en su


Altar del engaño, en la esperanza


Que mi amor por él, lo cambiaría.


Juré fidelidad


A su causa.


Le permití bautizarme


Mandar en mi


Solo mi instinto fue otro


Zorra celosa, tratando de empañar su nombre


Me mantuve firme a su lado como una


Fortaleza de la edad media


Me dije a mi misma que podía arreglarlo


Lo defendí como Mayweather


Se defendió en el ring de boxeo


Cubrió sus huellas con el polvo de hadas


Acumulado de sus inconsistencias


Reorganizó sus retorcidas mentiras en una


Caja de colores para alimentar mi mente fantasiosa


Incluso me despojé como una serpiente


de mi hermosa piel, solo para complacerlo


El tráfico era bullicioso.


Por eso no logró verlo.


Me convertí en un chivo expiatorio por odio a mí misma.


Una farmacéutica falsa que intenta curar su enfermedad, aplicando un remedio


Una imbécil, tratando de convencer a una tortuga


Que podía, si quisiera, volar


Lo que sea que hacía yo, él no cambiaba


Era simplemente incapaz de cambiar su forma de ser


Por mí

GENRE
Nachschlagewerke
ERSCHIENEN
2021
15. März
SPRACHE
ES
Spanisch
UMFANG
18
Seiten
VERLAG
Epubli
GRÖSSE
288,4
 kB

Mehr Bücher von Carolyne Afroetry