Qui, altrove Qui, altrove

Qui, altrove

    • 65,00 kr
    • 65,00 kr

Publisher Description

"Ogni paese ha le sue storie, i suoi drammi, i suoi incidenti, i suoi scomparsi. Non credo al destino e immagino che se fossimo finiti da un’altra parte, alla fine ci avrebbero raccontato lo stesso genere di orrori."



Simon e Marie abbandonano la frenesia della città per trasferirsi in campagna, dove sperano di concepire un figlio e ritrovare la serenità perduta. Ma il piccolo villaggio in cui hanno deciso di vivere non è quel che si aspettavano: gli abitanti li accolgono con sospetto, gli uccelli sono scomparsi dai boschi, una strana antenna incombe sul paese e storie inquietanti circondano l’antico proprietario della casa dove sono andati a stare.
In questa realtà isolata e inospitale Simon e Marie dovranno fare i conti con i traumi del passato, le crepe del loro matrimonio e la difficoltà dei rapporti umani, mentre la quotidianità scivola giorno dopo giorno in un altrove popolato da personaggi grotteschi e sinistri presagi.

Qui, altrove è un romanzo dove il perturbante si incarna in un’atmosfera densa di enigmi e di mistero e nei personaggi ambigui, soli e violenti che popolano una vicenda degna del miglior cinema di David Lynch.

Qui, altrove esplora i temi del lutto e del ricordo, dell’amore e della violenza, portando per la prima volta in Italia la scrittura dell’autore canadese Matthieu Simard.



Matthieu Simard
Scrittore e sceneggiatore canadese francofono, autore di diversi romanzi, Matthieu Simard è stato definito da La Presse “uno degli autori più promettenti della sua generazione”.
Il suo lavoro è stato selezionato per l’Archambault Gran Premio Letterario, il Premio Francia-Quebec e il Premio Letterario del Governatore Generale.
Qui, altrove è il suo primo romanzo a essere tradotto in italiano.
Vive a Montreal.



Traduzione
Anna D’Elia lavora da trent’anni in editoria. Ha tradotto autori come Antoine Volodine, Hervé Le Tellier, Leila Slimani e Maryse Condé tra i tanti.
Tiene corsi di traduzione letteraria in Italia e Francia. Ha tradotto e adattato testi teatrali contemporanei.

Jessy Simonini svolge attività di ricerca in ambito letterario e traduce dal francese e dall’occitano. È co-traduttore di Museo dell’osso e dell’acqua della poeta canadese Nicole Brossard.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2024
2 October
LANGUAGE
IT
Italian
LENGTH
168
Pages
PUBLISHER
Zona 42
PROVIDER INFO
StreetLib Srl
SIZE
1
MB
Les Prank Tome 2 – 2e Round Les Prank Tome 2 – 2e Round
2024
Les Prank: 1er round Les Prank: 1er round
2021
Pavel Pavel
2014
Les gens qui pognent, c’est des épais Les gens qui pognent, c’est des épais
2010
Plus vivant que toutes les pornstars réunies Plus vivant que toutes les pornstars réunies
2010
Du duct tape sur notre amour Du duct tape sur notre amour
2010