Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation
Book 46 - Lodz Studies in Language

Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation

Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling

    • 57,99 €
    • 57,99 €

Publisher Description

Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance.

GENRE
Arts & Entertainment
RELEASED
2016
5 August
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
382
Pages
PUBLISHER
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
SIZE
4.5
MB

More Books by Anna Rędzioch-Korkuz

Other Books in This Series

Video game translation and cognitive semantics Video game translation and cognitive semantics
2016
Meaning In Translation Meaning In Translation
2010
Perspectives On Audiovisual Translation Perspectives On Audiovisual Translation
2010
Turning Points In the Philosophy of Language and Linguistics Turning Points In the Philosophy of Language and Linguistics
2011
Patterns of Linguistic Variation In American Legal English Patterns of Linguistic Variation In American Legal English
2011
Identity Through a Language Lens Identity Through a Language Lens
2011