If This Be Magic If This Be Magic

If This Be Magic

The Unlikely Art of Shakespeare in Translation

    • 16,99 €

Description de l’éditeur

How do you rebuild a 400-year-old topical joke in a new culture and with none of the same words?

How does Romeo and Juliet’s first meeting unfold if they can’t mention pilgrims?


What does Taming of the Shrew sound like in a language where every noun has a gender?

Why might Hamlet be even longer in Japanese?

And why are Lady Macbeth’s pronouns such a problem?

What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax – all the words! – is it still Shakespeare? And is it still any good?

Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare’s works, and across the world’s languages, this book explores what translators have done and what is possible.

No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to language will reveal some of the complexities of Shakespeare; and by using his work as its subject, with the extraordinary pressures that he puts on language, it will reveal even more about the craft of translation, and the power of words themselves.

GENRE
Romans et littérature
SORTIE
2026
9 avril
LANGUE
EN
Anglais
LONGUEUR
416
Pages
ÉDITIONS
Canongate Books
DÉTAILS DU FOURNISSEUR
Canongate Books Limited
TAILLE
26,4
Mo
My Life in Red and White My Life in Red and White
2020
A General Theory of Oblivion A General Theory of Oblivion
2015
The Oracle of Night The Oracle of Night
2021
The Oxford Companion to Children's Literature The Oxford Companion to Children's Literature
2015
The Polish Boxer The Polish Boxer
2012
The Penguin Book of Brazilian Short Stories The Penguin Book of Brazilian Short Stories
2027