Literature in Motion Literature in Motion

Literature in Motion

Translating Multilingualism Across the Americas

    • 35,99 €
    • 35,99 €

Description de l’éditeur

Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one “original” language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so?

In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing’s subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored.

Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of “Spanglish,” as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or “Portunhol,” with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into “Frenglish” by Canadian translator Erín Moure.

GENRE
Romans et littérature
SORTIE
2022
18 janvier
LANGUE
EN
Anglais
LONGUEUR
272
Pages
ÉDITIONS
Columbia University Press
DÉTAILS DU FOURNISSEUR
Lightning Source, LLC
TAILLE
26,6
Mo
The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation
2022
Make It the Same Make It the Same
2019
Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez
2017
Politics and Public Space in Contemporary Argentine Poetry Politics and Public Space in Contemporary Argentine Poetry
2016
A Common Strangeness A Common Strangeness
2012
Modernism and Non-Translation Modernism and Non-Translation
2019
Die Erbin der Krone Die Erbin der Krone
2024
Die Königin und die Hure Die Königin und die Hure
2023
Outrage Outrage
2025
Theory of the Rearguard Theory of the Rearguard
2025
This Mouth is Mine This Mouth is Mine
2024
Cubanthropy Cubanthropy
2023