• 2,49 €

Description de l’éditeur

Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme pode virar uma comédia.

GENRE
Humour
SORTIE
2011
5 octobre
LANGUE
PT
Portugais
LONGUEUR
288
Pages
ÉDITEUR
Editora Belas-Letras
TAILLE
14.6
Mo