The Love Poems of Rumi, as translated by Philip Dunn in this gorgeous little book, maintain the same emotional significance with readers today as they did seven centuries ago when originally composed by the Persian poet.
The heart is comforted by true words, just as a thirsty man is comforted by water.
Don’t hide your heart but reveal it, so that mine might be revealed, and I might accept what I am capable of.
If the heart isn’t there, how can the body speak? If the heart doesn’t seek, how can the body seek?