Die Seepferdchenbande. Deutsch-Französisch. / Le gang des hippocampes. allemand-francais. Die Seepferdchenbande. Deutsch-Französisch. / Le gang des hippocampes. allemand-francais.

Die Seepferdchenbande. Deutsch-Französisch. / Le gang des hippocampes. allemand-francais‪.‬

Band 1 der Buch- und Hörspielreihe "Die Seepferdchenbande" / Tome 1 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfant: "Le gang des hippocampes"

    • 8,99 €
    • 8,99 €

Publisher Description

Die Seepferdchenbande. (Band 1). Deutsch-Französisch. Im Jahre 2555 n. Chr., lebt in den Meerestiefen eine Seepferdchenbande in einem untergegangenen Leuchtturm. Seepferdchenprofessorin Kora macht mit Hilfe ihres Muschelfernrohres eine tolle Erfindung. Sie kann Seepferdchen in die Hülle von Menschen beamen (verwandeln). Die Menschen leben auf Seifenblaseninseln, die nicht untergehen können. Sie nehmen nach der Verwandlung das Wesen und Aussehen der Seepferdchen an. Als Punky, ein Mitglied der Seepferdchenbande wieder mal verfolgt wird, beamt ihn die Professorin in die Hülle eines Menschen. Dieser ist ein nervöser Dirigent, der ein Konzert leiten soll. Doch er findet seinen Taktstock nicht. Das Publikum ist sehr ungeduldig und fordert ihn auf endlich anzufangen. In diesem Augenblick verwandelt er sich langsam in das Seepferdchen Punky. Und hier beginnt das erste Abenteuer der Seepferdchenbande.Le gang des hippocampes (Tome 1) allemand-francais.Tome 1 de la série de livres et pièces radiophoniques pour enfants: "Le Gang des Hippocampes"En l'an 2555 de notre ère, une tribu d'hippocampes habite les profondeurs de l'océan dans un phare qui a sombré. La professeur hippocampe Cora a fait une invention épatante grace a son télescope de coquillages. Elle parvient a téléporter des hippocampes dans le corps d'humains. Les humains habitent sur des îles de bulles de savon qui ne peuvent pas couler. Après la téléportation, les humains prennent les traits des hippocampes. Lorsque Punky, l'un des membres du gang des hippocampes, se fourre une fois de plus dans le pétrin, la professeur le téléporte dans le corps d'un humain. Celui-ci est chef d'orchestre et très nerveux, car il doit diriger un concert mais ne parvient pas a retrouver sa baguette. Le public perd patience et l'exhorte de commencer le concert tout de suite. Justement a ce moment-la, le chef d'orchestre commence a se transformer lentement en Punky l'hippocampe.

GENRE
Kids
RELEASED
2011
13 April
LANGUAGE
FR
French
LENGTH
48
Pages
PUBLISHER
Marienkäfer Marie Kinderbuchverlag
SIZE
11.4
MB

More Books by Wolfgang Wilhelm & Marie Kinderbuchverlag

La historia de la pequeña gamuza Gracia que no quiere saltar. Español-Inglés. / The story of the little Chamois Chloe, who does not want to leap. Spanish-English. La historia de la pequeña gamuza Gracia que no quiere saltar. Español-Inglés. / The story of the little Chamois Chloe, who does not want to leap. Spanish-English.
2014
Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will. Deutsch-Italienisch. / La storia di Jana, il piccola camoscio che ha paura di saltare. Tedesco-Italiano. Die Geschichte von der kleinen Gämse Jana, die nicht springen will. Deutsch-Italienisch. / La storia di Jana, il piccola camoscio che ha paura di saltare. Tedesco-Italiano.
2013
La storia della poiana Matteo che non vuole cacciare i topi. Italiano-Inglese. / The story of the little Buzzard Ben, who doesn't like to catch mice. Italian-English. La storia della poiana Matteo che non vuole cacciare i topi. Italiano-Inglese. / The story of the little Buzzard Ben, who doesn't like to catch mice. Italian-English.
2015
爱干净的 小野猪麦克. 中文 - 英文 / The story of the little wild boar Max, who doesn't want to get dirty. Chinese-English / ai gan jin de xiao ye zhu maike. Zhongwen-Yingwen 爱干净的 小野猪麦克. 中文 - 英文 / The story of the little wild boar Max, who doesn't want to get dirty. Chinese-English / ai gan jin de xiao ye zhu maike. Zhongwen-Yingwen
2011
La historia de Hugo, el pequeño gavilán, que no quiere cazar ratones. Español-Inglés. / The story of the little Buzzard Ben, who doesn't like to catch mice. Spanish-English. La historia de Hugo, el pequeño gavilán, que no quiere cazar ratones. Español-Inglés. / The story of the little Buzzard Ben, who doesn't like to catch mice. Spanish-English.
2013
La pandilla de los caballitos de mar. Español-Inglés. / The Seahorse Gang. Spanish-English. La pandilla de los caballitos de mar. Español-Inglés. / The Seahorse Gang. Spanish-English.
2014