Meaning In Translation Meaning In Translation
    • USD 124.99

Publisher Description

Contents: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Translation studies: Cognitive linguistics and corpora – Marcel Thelen: Translation studies: Terminology in theory and practice – Jeanne Dancette: Understanding translators’ understanding – Kinga Klaudy: Specification and generalisation of meaning in translation – Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Re-conceptualization and the emergence of discourse meaning as a theory of translation – Wolfgang Lörscher: Form- and sense-oriented approaches to translation revisited – Peter Newmark: Translation and culture (dedicated now to the dear memory of a fine translation teacher and translation critic Gunilla Anderson) – Christiane Nord: Text function and meaning in Skopos-oriented translation – Anthony Pym: Discursive persons and the limits of translation – Mary Snell-Hornby: Word against text. Lexical semantics and translation theory (Revisited) – Sonja Tirkkonen-Condit: Prototype definition of translation revisited – Gideon Toury: What’s the problem with ‘translation problem’? – Christiane Fellbaum: Translating with a semantic net: Matching words and concepts – Ernst-August Gutt: Relevance: A key to quality assessment in translation – Mildred Larson: Translating secondary functions of grammatical structure – Adrienne Lehrer: Problems in the translation of creative neologisms – Albrecht Neubert: Translation contextualised. How electronic text worlds are revolutionising the context of translation – Eugene Nida: Future trends in the Bible translating – Rita Temmerman: Why special language translators need insight into the mechanisms of metaphorical models and figurative denominations – Marcel Thelen: Translating figurative language revisited: Towards a framework for the interpretation of the image behind figurative language as a first step in the translation process – Anna Bednarczyk: Intersemiotic dominant of translation – Łukasz Bogucki: The demise of voice-over? Audiovisual translation in Poland in the 21st century – Mona Baker: Linguistics and the training of translators and interpreters – Belinda Maia: The role of translation theory in the teaching of general and non-literary translation – revisited.

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2010
14 April
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
482
Pages
PUBLISHER
Peter Lang GmbH
SELLER
Peter Lang AG
SIZE
2.5
MB

More Books by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk & Marcel Thelen

Language in Educational and Cultural Perspectives Language in Educational and Cultural Perspectives
2023
Language, Heart, and Mind Language, Heart, and Mind
2020
Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2 Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2
2016
Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 1 Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 1
2017
Translation and Meaning Translation and Meaning
2016
Concepts, Discourses, and Translations Concepts, Discourses, and Translations
2022

Other Books in This Series

Perspectives On Audiovisual Translation Perspectives On Audiovisual Translation
2010
Turning Points In the Philosophy of Language and Linguistics Turning Points In the Philosophy of Language and Linguistics
2011
Patterns of Linguistic Variation In American Legal English Patterns of Linguistic Variation In American Legal English
2011
Identity Through a Language Lens Identity Through a Language Lens
2011
Explorations Across Languages and Corpora Explorations Across Languages and Corpora
2011
Cognitive Processes In Language Cognitive Processes In Language
2012