Eine kontrastive Analyse von deutschen und italienischen Kollokationen im Wortfeld 'Körperteile' Eine kontrastive Analyse von deutschen und italienischen Kollokationen im Wortfeld 'Körperteile'

Eine kontrastive Analyse von deutschen und italienischen Kollokationen im Wortfeld 'Körperteile‪'‬

    • €29.99
    • €29.99

Publisher Description

Wortverbindungen haben es in sich: Für Nichtmuttersprachler stellen sie bisweilen eine große Hürde dar. Denn wer kann schon begründen, warum man sich im Deutschen die Zähne putzt während man sie im Italienischen wäscht (lavare i denti) Man fällt ein Urteil, wünscht sich Hals- und Beinbruch - und wer zu spät kommt den bestraft das Leben. Beim Sprechen werden nicht nur einzelne Wörter zu sinnvollen Sätzen zusammengefügt, sondern man verwendet allgemein übliche Wortkombinationen, die dem täglichen Sprachgebrauch angehören. Sie werden bereits im frühen Kindesalter als zusammenhängende Einheiten gelernt und im mentalen Lexikon gespeichert. Deshalb gebrauchen Muttersprachler intuitiv korrekte und passende Verbindungen. Lernt man hingegen eine Fremdsprache, besteht stets die Gefahr, dass die Kombinationsregeln dieser Sprache verletzt werden, da diese von den Gesetzmäßigkeiten der eigenen Muttersprache nicht selten abweichen. In der vorliegenden Arbeit wird ein Typ dieser Wortverbindungen, die sogenannten Kollokationen genauer untersucht. Das sind auf den ersten Blick eher unauffällige, semantisch durchsichtige Fügungen, wie zum Beispiel eingefleischter Junggeselle bzw. it. scapolo impenitente. Die wichtigste Zielsetzung dieser Arbeit besteht in einem synchronen kontrastiven Vergleich von italienischen und deutschen Kollokationen im Wortfeld Körperteile. Dabei werden morphologisch - syntaktische und semantisch - lexikalische Ähnlichkeiten und Unterschiede besonders berücksichtigt. Es werden auch sprachdidaktische und lexikographische Aspekte in die Betrachtungen miteinbezogen. Zunächst sind die Kollokationen in den Bereich der Phraseologie, der Lehre von den festen Wortverbindungen einzuordnen. Es werden die zentrale Terminologie, sowohl für Phraseologismen als auch Kollokationen, und die damit zusammenhängenden vielfältigen Definitions - und Abgrenzungprobleme erörtert. Weiterhin werden die, für die Sprachwissenschaft wichtigsten Grundkonzepte des Kollokationsbegriffs und dessen Abgrenzung von anderen linguistischen Konzepten erläutert. Diese Vorüberlegungen zu Kollokationen bilden den theoretischen Rahmen der kontrastiven Analyse, die den zweiten Teil der Arbeit ausmacht. Die Analyse beschränkt sich auf deutsche und italienische Substantiv - Verb - Kollokationen und Substantiv - Adjektiv - Kollokationen im Wortfeld Körperteile, die verschiedenen ein - und zweisprachigen Wörterbüchern entnommen wurden. Das dadurch entstandene Untersuchungskorpus wird nach verschiedenen Methoden untersucht und bewertet. Das Korpus musste insoweit begrenzt werden, dass dessen manuelle Bearbeitung möglich war und der Rahmen dieser Arbeit nicht gesprengt wurde. Magisterarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Romanistik - Allgemeines u. Fächerübergreifendes, Note: 1,3, Friedrich-Schiller-Universität Jena (Institut für Romanistik), Veranstaltung: Romanistik Italienisch, 77 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Italienisch null

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2008
6 February
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
77
Pages
PUBLISHER
GRIN Verlag
SIZE
576
KB

More Books Like This

More Books by Ines Will

Analisi di un frammento del romanzo “A voce alta – The Reader” e delle sue traduzioni in lingua italiana, francese, spagnola ed inglese Analisi di un frammento del romanzo “A voce alta – The Reader” e delle sue traduzioni in lingua italiana, francese, spagnola ed inglese
2011
Les phénomènes linguistiques du français acadien illustrés par le roman Pélagie-La-Charrette de Antonine Maillet Les phénomènes linguistiques du français acadien illustrés par le roman Pélagie-La-Charrette de Antonine Maillet
2010
M. Ibrahim et les fleurs du Coran - une analyse du film M. Ibrahim et les fleurs du Coran - une analyse du film
2010
Eine kontrastive Analyse von deutschen und italienischen  Kollokationen im Wortfeld „Körperteile“ Eine kontrastive Analyse von deutschen und italienischen  Kollokationen im Wortfeld „Körperteile“
2008
Les Phénomènes linguistiques du français acadien illustrés par le roman Pélagie-La-Charrette de Antonine Maillet Les Phénomènes linguistiques du français acadien illustrés par le roman Pélagie-La-Charrette de Antonine Maillet
2013