Revising and Editing for Translators Revising and Editing for Translators
Translation Practices Explained

Revising and Editing for Translators

    • €46.99
    • €46.99

Publisher Description

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership.

Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment—all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments.

The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2019
5 September
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
302
Pages
PUBLISHER
Taylor & Francis
SIZE
2.3
MB
Thinking English Translation Thinking English Translation
2017
Machine Translation and Global Research Machine Translation and Global Research
2019
Subtitling humor - The analysis of selected translation techniques in subtitling elements containing humor Subtitling humor - The analysis of selected translation techniques in subtitling elements containing humor
2010
Working with Written Discourse Working with Written Discourse
2014
Writing It Right in Chemistry : A Little Blue Book for Constructing Lab Reports and Manuscripts from Start to Finish Writing It Right in Chemistry : A Little Blue Book for Constructing Lab Reports and Manuscripts from Start to Finish
2011
Introducing Corpus-based Translation Studies Introducing Corpus-based Translation Studies
2015
Translating for the European Union Institutions Translating for the European Union Institutions
2014
Translating Children's Literature Translating Children's Literature
2015
Introducing ASL-English Educational Interpreting Introducing ASL-English Educational Interpreting
2025
Translating Tourism Translating Tourism
2025
Conference Interpreting Explained Conference Interpreting Explained
2025
Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites
2024