Scènes de la traduction France-Argentine Scènes de la traduction France-Argentine

Scènes de la traduction France-Argentine

    • €9.99
    • €9.99

Publisher Description

Les échanges culturels et littéraires entre la France et l'Argentine reposent sur les importances singulières que les littératures des deux pays se sont mutuellement attribuées, sur des constellations de réseaux de traducteurs, enfin sur des « scènes » historiques essentielles. Depuis sa fondation, la jeune Nation argentine s'est nourrie d'une francophilie prononcée : la traduction de littérature française y est la pierre angulaire d'une politique d'importation culturelle aux orientations variables selon les évolutions politiques et culturelles du pays. La traduction de la littérature argentine en France a connu, quant à elle, une histoire plus intense que celle des autres pays d'Amérique latine – hormis le Mexique, peut-être –, fruit d'une série de rencontres personnelles et de projets intellectuels portés par des figures telles que L. Bataillon et A. Berman, ou encore D. Coste, A. Bensoussan et S. Baron Supervielle.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2022
25 January
LANGUAGE
FR
French
LENGTH
280
Pages
PUBLISHER
Éditions Rue d’Ulm via OpenEdition
SIZE
4.7
MB

More Books by Roland Béhar & Gersende Camenen

Lire Borges aujourd’hui Lire Borges aujourd’hui
2022
Scènes de la traduction France - Argentine Scènes de la traduction France - Argentine
2020
Villes à la croisée des langues (XVIe-XVIIe siècles). Anvers, Hambourg, Milan, Naples et Palerme Villes à la croisée des langues (XVIe-XVIIe siècles). Anvers, Hambourg, Milan, Naples et Palerme
2018
Lire Borges aujourd'hui Lire Borges aujourd'hui
2016