«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштей‪н‬

    • 5,49 €
    • 5,49 €

Descrizione dell’editore

В книгу Эмили Дикинсон «Я надеваю крылья», переведенную Е. Айзенштейн, вошло около двухсот стихотворений американской поэтессы. Ее английские стихи поют хором, их перевели на многие языки, в том числе и на русский язык. В книгу вошли стихи на основные темы: стихи о дружбе, шутливые стихи, стихи о Природе, о Боге.
Книга будет интересна студентам, изучающим английский язык, искусство перевода, а также всем тем, кто любит поэзию.

GENERE
Narrativa e letteratura
PUBBLICATO
2022
24 agosto
LINGUA
RU
Russo
PAGINE
40
EDITORE
LitRes
DATI DEL FORNITORE
LitRes
DIMENSIONE
1,4
MB
Я счастье получила в дар Я счастье получила в дар
2025
Из «Антологии антологий. Поэты США» Из «Антологии антологий. Поэты США»
2022
«…И чуточку от вечности» «…И чуточку от вечности»
2022
Как далеко до Рая? Как далеко до Рая?
2021
Царственный недуг. 55 стихотворений Эмили Дикинсон / An Imperial Affliction. 55 Poems of Emily Dickinson (1830–1886) Царственный недуг. 55 стихотворений Эмили Дикинсон / An Imperial Affliction. 55 Poems of Emily Dickinson (1830–1886)
2018
Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн
2015