Dopo Babele Dopo Babele

Dopo Babele

Aspetti del linguaggio e della traduzione

    • 4,0 • 1 valutazione
    • 9,99 €
    • 9,99 €

Descrizione dell’editore

Dopo Babele, pubblicato per la prima volta nel 1975 (trad. it. Firenze, 1984) e ora nella sua versione riveduta e ampliata, è ormai diventato un classico. Il saggio di George Steiner ha aperto la strada a un nuovo campo di discussione: ha costituito infatti il primo tentativo particolareggiato di situare la traduzione al cuore della comunicazione umana, e di esaminare come le costrizioni alle quali è sottoposta la traducibilità tra le lingue diverse richieda un’indagine filosofica sulla consapevolezza e sul significato del significare. Steiner constata che la traduzione è formalmente e praticamente implicita in ogni atto della comunicazione: «capire» significa sempre «decifrare», anche quando la comunicazione avviene all’interno della stessa lingua. Dopo Babele, oltre a tracciare una poetica generale della traduzione, si interroga sulla natura stessa del linguaggio, e sull’impossibilità delle teorie darwiniane di render conto della molteplicità dei linguaggi umani; tenendo ben presente che a guidarci e illuminarci può essere soprattutto la sensibilità di poeti e romanzieri.

GENERE
Professionali e tecnici
PUBBLICATO
2014
1 dicembre
LINGUA
IT
Italiano
PAGINE
616
EDITORE
Garzanti
DATI DEL FORNITORE
Gruppo Editoriale Mauri Spagnol spa
DIMENSIONE
4,8
MB
La morte della tragedia La morte della tragedia
2014
La lezione dei maestri La lezione dei maestri
2013
La poesia del pensiero La poesia del pensiero
2012
Tolstoj o Dostoevskij Tolstoj o Dostoevskij
2015
Le Antigoni Le Antigoni
2014
I libri hanno bisogno di noi I libri hanno bisogno di noi
2013