"In the German tongue..." "In the German tongue..."

"In the German tongue...‪"‬

Sylvia Plaths Gedicht 'Daddy' in der Übersetzung von Erich Fried

    • 7,99 €
    • 7,99 €

Descrizione dell’editore

In der Arbeit wird Erich Frieds Übersetzung von Sylvia Plaths Gedicht ""Daddy"" untersucht. Besonders eingegangen wird auf den Umgang mit deutschen Wörtern im amerikanischen Original und die Verwendung von Wörtern aus dem nationalsozialistischen Spracharchiv. Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Amerikanistik - Komparatistik, Note: sehr gut (1,00), Universität Wien, 11 Quellen im Literaturverzeichnis.""

GENERE
Professionali e tecnici
PUBBLICATO
2008
28 febbraio
LINGUA
DE
Tedesco
PAGINE
18
EDITORE
GRIN Verlag
DIMENSIONE
244,7
KB

Altri libri di Anna Lindner

Erzählzeit und erzählte Zeit in James Joyces "Ulysses" Erzählzeit und erzählte Zeit in James Joyces "Ulysses"
2008
Nathaniel Hawthornes Definition der "Romance" und ihre Umsetzung in "The Scarlet Letter" Nathaniel Hawthornes Definition der "Romance" und ihre Umsetzung in "The Scarlet Letter"
2005
"In the German tongue..." "In the German tongue..."
2008
Die Darstellung von Psychiatrie und Psychoanalyse in Sylvia Plaths "Johnny Panic and the bible of dreams" Die Darstellung von Psychiatrie und Psychoanalyse in Sylvia Plaths "Johnny Panic and the bible of dreams"
2008
Tendenzen des Pop in Literatur und Songtexten von Max Goldt Tendenzen des Pop in Literatur und Songtexten von Max Goldt
2008
Das Interieur in Karl Mays Amerika-Romanen Das Interieur in Karl Mays Amerika-Romanen
2005