• 13,99 €

Descrizione dell’editore

Nucleo del lavoro è l'osservazione dei metodi di resa di un titolo di film inglese alla cultura italiana, per tentare di spiegare perchè a volte viene lasciato in inglese sebbene incomprensibile, o sostituito da un altro completamente diverso da quello originale. Ad una parte teorica in sulla definizione generale di titolo in base alla letteratura esistente, segue uno studio dei titoli dei film usciti in Italia negli anni scorsi. Oggetto della riflessione è l’individualizzazione dei processi traslatori del titolo di un film (intra o interlinguistici), della loro frequenza e delle loro possibili motivazioni culturali e pragmatiche .L'autore insegna lingua e traduzione inglese presso Scuole Superiori di Mediazione Linguistica (come Ciels, C. Bo) e università (Università degli Studi di Milano e IULM) di Milano e collabora come traduttore con università (Cattolica di Milano), quotidiani (Il Corriere della sera, La Repubblica) e case editrici ( Armenia, Minerva, Vallardi).

GENERE
Arte e intrattenimento
PUBBLICATO
2016
13 marzo
LINGUA
IT
Italiano
PAGINE
100
EDITORE
Ilmiolibro self publishing
DIMENSIONE
254.6
KB