自宅でできる翻訳の仕事 自宅でできる翻訳の仕事
OnDeck Books

自宅でできる翻訳の仕‪事‬

    • ¥1,100
    • ¥1,100

発行者による作品情報

翻訳家としてフリーでやっていくなんてとてつもなく大変、と思っている人は多いでしょう。それは全く違うことをこの本で説明します。

翻訳の仕事を探すところから翻訳、そして原文との照合、スペルや文法チェック、納品、フィードバック、翻訳学習まで、すべてネットを使えば自宅で完結できます。英語力がそれほどなくても、専門知識がなくても、ネット上で知識をすべて得ることができます。

技術翻訳、特許翻訳を10年以上の経験を持ち、すべて自宅のパソコンで仕事を探して納品してきた著者が、「仕事はどうやって探すの?英語ができないとダメ?専門用語はどうやって調べるの?」という翻訳の仕事の疑問についてお答えし、そのノウハウを教えます。


【目次】

第1章注目の英語関連ウェブサイト、ソフト、アプリ、ツール

第1節英語の仕事に役立つサイト

第2節翻訳者がよく使うソフトウェアとアプリ


第2章ネット上で翻訳者になる

第1節瞬時に翻訳できることあり

第2節翻訳者はどんな人?

第3節翻訳者になる

第4節翻訳の営業

第5節出版翻訳

第6節翻訳の学習もネット上で

第7節翻訳の受注

第8節翻訳の納品


第3章翻訳実践

第1節翻訳の多い分野

第2節ソフトウェアを使って翻訳してみる

第3節ウェブサイトやアプリを使って英訳してみる

ジャンル
職業/技術
発売日
2016年
7月29日
言語
JA
日本語
ページ数
98
ページ
発行者
インプレスR&D
販売元
Impress Communications Corporation
サイズ
3.9
MB
新たな局面を迎えたコンテンツビジネス 日本のコンテンツ産業の現状と課題 新たな局面を迎えたコンテンツビジネス 日本のコンテンツ産業の現状と課題
2021年
メイカーズのエコシステム 新しいモノづくりがとまらない。 メイカーズのエコシステム 新しいモノづくりがとまらない。
2016年
学び直しの方法論 社会人から大学院へ進学するには 学び直しの方法論 社会人から大学院へ進学するには
2016年
音とコンピューター 音とコンピューター
2016年
サポート業務の極意 いかにしてストレスなく、顧客満足度を上げることができるか サポート業務の極意 いかにしてストレスなく、顧客満足度を上げることができるか
2016年
クラウド時代の思考ツールWorkFlowy入門 クラウド時代の思考ツールWorkFlowy入門
2016年