Marco Marco
Bibbia, traduzione letterale

Marco

Il primo libro dei Vangeli

    • ¥1,600
    • ¥1,600

発行者による作品情報

La questione della traduzione letterale del nuovo testamento, se possibile, è ancora più difficile di quella vecchio testamento per il motivo banale che il testo originale è del tutto assente e, per giunta, la redazione del testo disponibile è stata fatta da apostoli che avevano tutto l'interesse a riportarlo nell'ambito della tradizione ebraica, qualsiasi cosa Gesù abbia detto e da dove abbia i suoi insegnamenti tratto.

La chiave interpretativa presa in quest'opera è che l'origine dei concetti espressi da Gesù provengano in parte dalla tradizione Buddhista, verosimilmente di tradizione Chan, veicolata mediante i numerosi missionari inviati dall'India assai vicino la Palestina. Cosa compatibile con gli anni di assenza di cui si fa cenno nel testo stesso.

Questa interpretazione è dovuta a numerosi fattori: l'ovvio primo è la parziale disomogeneità, nonostante gli sforzi dei redattori, tra il testo del nuovo testamento e quello del vecchio testamento dove, come abbiamo visto nelle opere già pubblicate, la cifra era quella della violenza e della sopraffazione, di cui se ne vedono ancora segni in Palestina nelle pretese degli Israeliani. Altro fattore: lo stesso Śā·ṯān, Diavolo o maligno, che è totalmente assente nel testo antico, se non il primo termine come attribuzione del titolo di avversario, ma mai in forma di tentatore come in questo testo, come è per il Māra di tradizione buddhista; inoltre lo stesso concetto di Regno di Dio o Regno dei Cieli è quasi del tutto assente dal vecchio testamento, se non nella forma di un (prossimo) futuro in Zaccaria quando Yah·weh sarebbe tornato sulla terra, e a volte più simile al concetto di Nibbana di tradizione Buddhista e viene con questo sostituito quelle rare volte che non ha il senso di una promessa per un tempo futuro, ovviamente campata sul nulla come era per i precedenti profeti.

Tutto ciò nonostante i punti di contatto con il testo del vecchio testamento siano più del previsto, come si vede dalle note, compresa la credenza nel prossimo ritorno di Yah·weh, in questo testo appunto prevalentemente reso come Regno dei Cieli.

Quando ovvio dal contesto si è deciso di ripristinare i termini ebraici al posto di quelli italiani.

ジャンル
宗教/スピリチュアル
発売日
2023年
11月14日
言語
IT
イタリア語
ページ数
34
ページ
発行者
None
販売元
Fabrizio Bartolomucci
サイズ
7.2
MB
Bibbia Traduzione Letterale: Rut Bibbia Traduzione Letterale: Rut
2017年
Pizzo Marinella Pizzo Marinella
2020年
Bibbia Traduzione Letterale: Sapienza Bibbia Traduzione Letterale: Sapienza
2020年
Bibbia traduzione letterale: Malachia Bibbia traduzione letterale: Malachia
2018年
Bibbia traduzione letterale: Zaccaria Bibbia traduzione letterale: Zaccaria
2018年
Bibbia traduzione letterale: Aggeo Bibbia traduzione letterale: Aggeo
2018年
Bibbia traduzione letterale: Genesi Bibbia traduzione letterale: Genesi
2017年
Bibbia Traduzione Letterale: Esodo Bibbia Traduzione Letterale: Esodo
2017年
Bibbia Traduzione Letterale: Levitico Bibbia Traduzione Letterale: Levitico
2017年
Bibbia Traduzione Letterale: Numeri Bibbia Traduzione Letterale: Numeri
2017年
Bibbia Traduzione Letterale: Deutoronomio Bibbia Traduzione Letterale: Deutoronomio
2017年
Bibbia Traduzione Letterale: Giosuè Bibbia Traduzione Letterale: Giosuè
2017年