Stephen kings it in translation Stephen kings it in translation

Stephen kings it in translation

Die übersetzungen von tabuwörtern in der umgangssprache der kinder im roman: Sieben sprachen im vergleich

    • USD 59.99
    • USD 59.99

Descripción editorial

Du sollst nicht fluchen – ein alltäglicher, oft totgeschwiegener Bestandteil der Sprache ist ihr Tabuwortschatz. Anhand eines ausgewählten Bereichs von Stephen Kings Roman ‘It ’und seinen Übersetzungen wird Einblick in die Gewohnheiten des Fluchens in sieben verschiedenen Sprachen genommen. Dabei stellt der im Roman fein ausdifferenzierte Gebrauch von Flüchen und Tabuwörtern Übersetzerinnen und Übersetzer vor die Herausforderung, die thematischen und stilistischen Schattierungen des Originals adäquat wiederzugeben. Kann es überhaupt gelingen, den Tabubruch aus der einen in eine andere Sprache zu übertragen, ohne dass seine Wirkung verloren geht? Wie diese Studie zeigt, weisen der Tabuwortschatz und sein Gebrauch in jeder Sprache ihre ganz speziellen Eigenarten auf.

GÉNERO
Ficción y literatura
PUBLICADO
2014
19 de mayo
IDIOMA
DE
Alemán
EXTENSIÓN
197
Páginas
EDITORIAL
Peter Lang AG
VENTAS
Peter Lang AG
TAMAÑO
4.1
MB

Más libros de Britta Stöckmann