Inside the Writer's Studio: Jean-Philippe Toussaint's Mes Bureaux: Luoghi Dove Scrivo (Report) Inside the Writer's Studio: Jean-Philippe Toussaint's Mes Bureaux: Luoghi Dove Scrivo (Report)

Inside the Writer's Studio: Jean-Philippe Toussaint's Mes Bureaux: Luoghi Dove Scrivo (Report‪)‬

Romance Notes 2008, Wntr, 48, 2

    • € 2,99
    • € 2,99

Beschrijving uitgever

JEAN-PHILIPPE Toussaint's Mes bureaux: Luoghi dove scrivo is a little-known book by a relatively well-known author. None of the scholarly literature acknowledges its existence, Toussaint's publisher the Editions de Minuit does not include it in Toussaint's bibliography, and the national libraries of France and Belgium do not own a copy of the text. (1) This lacuna is particularly significant given that Toussaint has been a prominent figure on the French literary scene since the publication of his first novel La salle de bain in 1985. The novel was a commercial and critical success, selling 80,000 copies during its first year of publication and provoking critics to speak of a nouveau "nouveau roman." (2) Since this auspicious debut, Toussaint's writing has continued to receive considerable critical attention. In 2005, Toussaint gained institutional recognition by winning the prix Medicis for the novel Fuir. Paradoxically, while Fuir was thrust into the limelight for having won Toussaint the prix Medicis, Toussaint's other book published in 2005--Mes bureaux--was ignored by nearly all critics. (3) While the text may have been overlooked due to its unusual form and content--Mes bureaux is an eclectic arrangement of prose, photographs, and drawings that take the reader inside many of the places where Toussaint has written--more likely the book owes its obscurity to its curious publication history. To begin with, Minuit, Toussaint's editor, did not publish it. In fact, Mes bureaux was not even published in France. Instead, it was printed and distributed by a small Venetian publisher--Amos Edizioni--for the very logical reason that the text is, oddly enough, in Italian. The Italian translation of an unpublished French manuscript, Mes bureaux is, indeed, an exceptional book. That Amos Edizioni printed only one thousand copies for distribution means that it is also a rare one. The text is also remarkable in that unlike Toussaint's other books which have been translated into thirty languages from Galician to Japanese (Toussaint, La bibliotheque 16), Mes bureaux has appeared in only one language. It is as if the book has been, quite literally, lost in translation.

GENRE
Professioneel en technisch
UITGEGEVEN
2008
1 januari
TAAL
EN
Engels
LENGTE
16
Pagina's
UITGEVER
University of North Carolina at Chapel Hill, Department of Romance Languages
GROOTTE
202,3
kB

Meer boeken van Romance Notes

Translating Tango: Sally Potter's Lessons (Critical Essay) Translating Tango: Sally Potter's Lessons (Critical Essay)
2006
Spanish Flamenco: Origin, Loan Translation, And In- and Out-Group Evolution (Romani, Calo, Castilian). Spanish Flamenco: Origin, Loan Translation, And In- and Out-Group Evolution (Romani, Calo, Castilian).
2007
The Power of Imagination: Mario Vargas Llosa. The Power of Imagination: Mario Vargas Llosa.
2009
Mother-Daughter Relationship in Laura Esquivel's Como Agua Para Chocolate. Mother-Daughter Relationship in Laura Esquivel's Como Agua Para Chocolate.
2009
Transcending the Rhetorical Impasse: Madame De Lafayette's La Princesse De Cleves and the Seventeenth-Century Querelle Des Femmes. Transcending the Rhetorical Impasse: Madame De Lafayette's La Princesse De Cleves and the Seventeenth-Century Querelle Des Femmes.
2006
Anonymat Et Reference Dans La Poesie De Frederic Boyer. Anonymat Et Reference Dans La Poesie De Frederic Boyer.
2009