«Traduit de l’allemand (Autriche)» «Traduit de l’allemand (Autriche)»

«Traduit de l’allemand (Autriche)‪»‬

Etude d’un transfert littéraire

    • € 92,99
    • € 92,99

Beschrijving uitgever

A la croisée d'une sociologie de la traduction et des études de réception, cet ouvrage brosse un panorama des auteurs autrichiens du XXe siècle qui sont à ce jour traduits en français. Quels sont les écrivains autrichiens qui ont réussi à percer en France ? Quels sont ceux qui, traduits en français, sont néanmoins restés méconnus ? Quels sont enfin ceux pour qui aucun éditeur français, ou traducteur, n'a voulu se risquer ? L'ouvrage tente une analyse des conditions de transfert et de réception de la littérature autrichienne contemporaine en France, et des stratégies que déploient éditeurs, traducteurs et critiques pour rendre acceptables les textes qui porteront la mention « traduit de l'allemand (Autriche) ». La réflexion est étayée par ailleurs de comptes-rendus d'expérience personnelle.

GENRE
Fictie en literatuur
UITGEGEVEN
2010
29 juni
TAAL
FR
Frans
LENGTE
440
Pagina's
UITGEVER
Peter Lang AG
GROOTTE
2
MB

Meer boeken van Valérie de Daran

Eclats dAutriche Eclats dAutriche
2014
Eclats d’autriche Eclats d’autriche
2014