Hausa Folk-Lore Customs, Proverbs, Etc. Hausa Folk-Lore Customs, Proverbs, Etc.

Hausa Folk-Lore Customs, Proverbs, Etc‪.‬

    • USD 2.99
    • USD 2.99

Descripción editorial

IT is our privilege at Oxford to be visited from time to time by officers of the Public Service, who modestly apply to us for instruction in Anthropology, more particularly as it bears on the history of the native races of the Empire. Not infrequently, however, they bring with them a previously acquired stock of anthropological information, such as almost takes away the breath of their duly constituted teachers. Thereupon the latter feel inclined to offer to change places; and, instead of teaching, to play the part of learners in regard to them.

Mr. Rattray furnishes a case in point. When he joined our School of Anthropology, he was already a past-master in all that relates to Chinyanja folk-lore, a subject on which he had actually published a useful book. Besides, though but recently transferred from British Central Africa to the West Coast, he was already at close grips with more than one of the languages current in that most polyglot of regions.

To claim, therefore, any share whatever in the origination of the present work would ill beseem one who merely offered sympathetic encouragement when Mr. Rattray proceeded to unfold his latest design. This design was to compass two ends at once-to obtain trustworthy linguistic material, and to explore the inner secrets of the Hausa mind-by giving a somewhat novel turn to an old and approved method.

As regards the collection of folk-lore, the approved method -in fact, the only method likely to satisfy the demands of science-is this: the observer must draft word-for-word reports of what he hears; and must further give the original words, when a foreign tongue is used, so that it may be possible independently to control the version.

Such a method, however, is more easily prescribed on paper than followed in the field. When the witness is illiterate-as commonly happens when there is genuine folklore to be gathered-its application proves exceedingly troublesome, for reasons that may readily be divined. A more or less formal dictation lesson has somehow to be given and received; and the several parties to it are only too apt to conspire each in his own way to render it a failure. Thus the story-teller, on the one hand, is probably shy and suspicious at the outset; is put out of his stride by the slightest interruption; and, becoming weary all too soon, tends to take short cuts, instead of following to the end the meandering path of the genuine tradition. The reporter, in his turn, is incessantly puzzled by the idiom, more especially since in such a context archaisms will be frequent; boggles over a pronunciation adapted to a monotonous sing-song delivery, or else, perhaps, to a dramatic mimicry carried on in several voices; and is likely to be steadily outpaced into the bargain.

Mr. Rattray's happy thought, then, was to remedy the practical shortcomings of the standard method by finding some one who, as it were, could dictate to himself; who, in other words, could successfully combine the characters of story-teller and reporter in his single person.

Moreover, as Mr. Rattray was not slow to perceive, the existing conditions of Hausa culture bring it about that the very type of helper needed is with due search to be procured. Amaalam of the best class possesses all the literary skill which a knowledge of Arabic and of the Arabic script involves. None the less, he remains thoroughly in touch with his own people, a Hausa of the Hausas. In his hands, therefore, the traditional lore loses nothing of its authentic form and flavour. In short, the chance of literary manipulation may be ruled out.

GÉNERO
Historia
PUBLICADO
2009
29 de julio
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
288
Páginas
EDITORIAL
Library of Alexandria
VENTAS
The Library of Alexandria
TAMAÑO
368.2
KB