- [Colección del Nuevo Humanismo] Notas
- [Tiempo suspendido]
- [무료] 실록에서 찾아낸 조선의 민낯
- [무료] 죽음을 택한 조선의 선비들
- ¡A Teatro Camaradas!
- ¡Adelante los que quedan!
- ¡Américas unidas!
- ¡Así hasta yo!
- ¡Buenos días, Francia!
- ¡Con la Razón y la Fuerza, Venceremos!
- ¡Cuba libre! (Spanish edition)
- ¡Delizia!
- ¡El pueblo quiere saber de qué se trata!
- ¡Es la economía, estúpidos! (Colección Endebate)
- ¡Españoles, a Marruecos!
- ¡Fusilaron a Dorrego!
- ¡Ha llegado España!
- ¡Hay un barbudo en mi portada!
- ¡Indignaos!
- ¡Latinoamérica a coro!
- ¡Mueran los salvajes unitarios!
- ¡No Pasaran!
- ¡No pasarán!
- ¡Nunca más esclavos!
- ¡Obamanos!
- ¡Que los dioses nos ayuden!
- ¡Qué bello será vivir sin cultura!
- ¡Tierra de cristeros!
- ¡Tierra, tierra!
- ¡Viva la arepa!
- ¡Viva la sangre!
- ¡Y hasta aquí puedo leer!
- ¡¡Gloria a Mexico!!
- £xcluded Voices: True Stories of Social Injustice during COVID-19
- « Bizarre », « bizarerrie »
- « Bulletin des lois » du règne de Louis XVI
- « De grace especial »
- « De part et d’autre des Alpes »
- « Faire justice » dans le diocèse de Liège au Moyen Âge (VIIIe-XIIe siècles)
- « L'album juliette »
- « L'estrange accident »
- « La loi à la main ». Militantisme juridique et défense religieuse au temps de l'affirmation de la R...
- « Messieurs des finances »
- "On prend nos cris de détresse pour des éclats de rire"
- « Messieurs des finances »
- "On prend nos cris de détresse pour des éclats de rire"
- « Parler librement »
- « Pour nous servir en l'armée »
- « Quel dommage que tu ne sois pas un garçon ! »
- « Rapprocher l’école et la vie » ?
- « Sous les pas des frères »
- « Tempête du désert »
- « Un Franc parmy les Arabes »
- « Y a ung grant desordre »
- «Chère Mademoiselle...» - Alice Ferrières et les enfants de Murat, 1941-1944
- «Di qua» e «di là da’ monti». Sguardi italiani sulla Francia e sui francesi tra XV e XVI secolo
- «Golpe Nito Alves» e outros momentos da história de Angola vistos do Kremlin
- «Je le connais c'est un juif !»
- «Mein Kampf» - Die Karriere eines deutschen Buches
- «O tutti o nessuno!»
- «Practiques» et «practiqueurs»
- «Scolpitele nel vostro cuore». Primo Levi a cento anni dalla sua nascita
- «Tutti o nessuno»
- «Two skeletons in the closet» of the German reunification.
- «Una lingua commune»