Eyetracking-Analyse des computergestützten Übersetzungsprozesses Eyetracking-Analyse des computergestützten Übersetzungsprozesses
Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik

Eyetracking-Analyse des computergestützten Übersetzungsprozesses

    • USD 64.99
    • USD 64.99

Descripción editorial

Für die Übersetzung von Rechtstexten ist der Vergleich der Rechtssysteme unabdingbar. Das Buch erläutert und vergleicht die übersetzungsrelevanten Aspekte des deutschen und polnischen Verwaltungsverfahrensrechts sowie der Rechtslehre beider Staaten. Den theoretischen Rahmen bildet dabei die Anthropozentrische Translatorik. Die Autorin untersucht mit Hilfe der Eyetracking-Analyse die kognitiven Prozesse während des Übersetzens. Sie rekonstruiert mit der Blickbewegungsmessung die kognitiven Prozesse der Versuchspersonen während des Übersetzens.

GÉNERO
Referencia
PUBLICADO
2017
23 de junio
IDIOMA
DE
Alemán
EXTENSIÓN
256
Páginas
EDITORIAL
Peter Lang
VENDEDOR
Ingram DV LLC
TAMAÑO
6.4
MB
Sprachliche Dimensionen der Fremdheit und Andersartigkeit Sprachliche Dimensionen der Fremdheit und Andersartigkeit
2018
Die Plurizentrizität der deutschen Sprache(n) im Lichte der anthropozentrischen Linguistik und deren Konsequenzen für die Translatorik und die Fremdsprachendidaktik Die Plurizentrizität der deutschen Sprache(n) im Lichte der anthropozentrischen Linguistik und deren Konsequenzen für die Translatorik und die Fremdsprachendidaktik
2019
Gesellschaftbild in Jakob Arjounis Werk Gesellschaftbild in Jakob Arjounis Werk
2019
Juristische Fachphraseologie  zwischen Konvention und Routine Juristische Fachphraseologie  zwischen Konvention und Routine
2019
Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation
2014
The Reflective Translator The Reflective Translator
2014