Through the Looking-Glass
От издателя
An Apple Books Classics edition.
Travel back to Wonderland in Lewis’s acclaimed sequel to Alice’s Adventures in Wonderland. When Alice’s game of “Let’s pretend” turns real, she finds herself stepping through a looking glass into a mirror image of her home—except here, nothing is as it seems, and her fireplace is filled with living chess pieces. Overjoyed to be back, Alice rushes outside and finds her garden alive with talking flowers. And that’s just the beginning. Readers are introduced to Tweedledee and Tweedledum and Humpty Dumpty, who is an actual egg. The poems “Jabberwocky” and “The Carpenter and the Walrus” appear for the first time in print. While scholars poured over their meaning, readers continue to soak up Lewis’s nonsensical humor and satirical style.
When Alice joins the living chess game, she must strategize if she wants to become a Queen. But in a land where time moves backwards, and dreams blend disconcertingly with reality…is that even possible? Find out in Through the Looking Glass, the sequel that has left an even more indelible mark on pop culture than its predecessor.
PUBLISHERS WEEKLY
Classics Illustrated comics returns with this dismal adaptation of Carroll's second Alice tale. Most of the charming paradoxes and silly puns are salvaged in gs the text, arranged in columns beneath the artwork rather than in word balloons. Consequently, a lot of very small illustrations are needed to carry the dialogue between Alice and the many looking-glass characters--to the detriment of the visual appeal of the work. g Baker ( Why I Hate Saturn ) is a good caricaturist, but the drawings often appear perfunctory and the color choicesg flat, garish and awkward. At its best (the Humpty Dumpty scenes), the g sketchy linework seems more appropriate to a realistic narrative, a thriller or a political satire, and the g book lacks throughout the careful design and rendering that a children's classic requires.
Отзывы покупателей
книга потрясающая
для тех, кто возмущается из-за английского… ну, учите языки, ребят, развивайтесь. не вечно же перевод читать, а так со знаниями разных языков можно почитать в ОРИГИНАЛЕ, сразу что автор написал. я как переводчица, знаю, то, что вы видите в книге на русском от иностранного автора, это вам не автор написал, а переводчики прочитали и, грубо говоря, пересказали. в некоторых книгах уж очень некачественный русский перевод с утратой смысла, который вкладывал автор. а люди хавают:)
учите языки, ребят, потребляйте литературу на языке оригинала
Почему на английском языке мне перевод текста ещё искать
Книга норм но очень жирный минус она на английском я надеюсь что разработчики заделают кнопку «перевод на русский «