[Über die Übersetzerin Helen Lowe-Porter] [Über die Übersetzerin Helen Lowe-Porter]

[Über die Übersetzerin Helen Lowe-Porter‪]‬

    • 15,00 kr
    • 15,00 kr

Utgivarens beskrivning

Mit der Arbeit Helen Lowe-Porters war Thomas Mann offenbar zufrieden, findet er hier doch überaus lobende Worte für die Übersetzerin, die die Mehrzahl seiner Prosawerke ins Englische übertrug: »Her gift of tongues is as philologically conscientious as it is artistically inspired«. Vorangegangen war diesem Text, den Mann am 29. Juni 1945 in Chicago verfasste, vermutlich ein – beabsichtigtes? – Missverständnis: Lowe-Porters Ehemann Dr. Elias Lowe, der in Princeton forschte, hatte in einem Interview Manns mit der New Yorker Zeitschrift P.M. unterschwellige Kritik an seiner Frau herauszuhören vermeint. Über einen gemeinsamen Bekannten, Erich von Kahler, erfuhr Mann davon. Seine Richtigstellung und Verteidigung der Übersetzerin wurde durch Antonio Borgese ins Englische übersetzt und am 6. Juli 1945 als Leserbrief in P.M. Daily veröffentlicht.

GENRE
Skönlitteratur
UTGIVEN
2011
29 april
SPRÅK
DE
Tyska
LÄNGD
2
Sidor
UTGIVARE
FISCHER E-Books
STORLEK
1,3
MB
Der Tod in Venedig Der Tod in Venedig
2015
Der Zauberberg Band 1 & 2 Der Zauberberg Band 1 & 2
2021
Buddenbrooks Buddenbrooks
2015
Death In Venice Death In Venice
2010
Doktor Faustus Doktor Faustus
2015
Death in Venice Death in Venice
2021