Littératures migrantes et traduction Littératures migrantes et traduction

Littératures migrantes et traduction

Alexis Nouss and Others
    • $10.99
    • $10.99

Publisher Description

Difficile de définir la notion de littérature migrante. Sous l’angle de la traduction, la catégorie devient pourtant plus identifiable. Les littératures migrantes ont pour principale caractéristique de produire une vaste translation culturelle d’un champ à l’autre, soit que l’écrivain ait adopté la langue du pays d’accueil et opère lui-même le processus de transfert, soit qu’il écrive encore dans sa langue d’écriture première et que ce travail appartienne au traducteur. Comment dès lors, écrivain ou traducteur, traduisent-ils à destination d’un lectorat qui les ignore ou ne les reconnaîtra pas des références culturelles, des accents ou autres distorsions phonétiques, voire des éléments relevant de codes minorisés ? Si l’écrivain allophone peut avoir recours à des pratiques translinguistiques massives dans son texte, le traducteur dispose-t-il, dans sa pratique, d’une même liberté ? Ce sont là quelques-unes des interrogations auxquelles le volume se propose de répondre.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2021
October 14
LANGUAGE
FR
French
LENGTH
268
Pages
PUBLISHER
Presses universitaires de Provence
SELLER
IMMATERIEL.FR
SIZE
4.9
MB
Sida-fiction Sida-fiction
2021
Récit et connaissance Récit et connaissance
2021
La modernité La modernité
1995
La condition de l’exilé La condition de l’exilé
2019
La Princesse perdue : balade dans le légendaire juif La Princesse perdue : balade dans le légendaire juif
1985