The Double-Barrelled Detective: Dual language Reader (English/French)
-
- $5.99
-
- $5.99
Publisher Description
The 'consulting detective', Sherlock Holmes, has been called to an American town to solve a strange mystery. Only... this time the pen pulling the strings of the World's Greatest Detective is held by literary legend Mark Twain. In a style that could only be presented by Mark Twain, this tale begins "with a situation that suggests endless possibilities..." But "Mark Twain intended from the first to have some fun...as well as to surprise his readers. Therefore the second part of this short tale develops unexpectedly into a most ingenious parody upon Sherlock Holmes, capitally done." - The Book Buyer, Volume XXIV, 1902.
This compilation features the famous parody of Sherlock Holmes, "The Double Barreled Detective" by Mark Twain coupled with François De Gail's masterful French translation. As opposed to memorizing French phrases or forcing yourself to get through another dry French grammar or verb manual, this Dual Language Reader ("DLR") keeps you eager and excited to turn each page! Short stories in DLR format serve as an excellent tool to aid you in developing the ability to "think" in French.
Language Formatting (English & French): French: Translation by François De Gail English: The story's language of origin.
Using this Dual Language Reader: The key to mastering any foreign language is developing the ability to "Think" in that language. With the English text on the left (even pages) and the French translation on the right (odd pages), you're able to comprehend, precisely, the ideas being conveyed without turning a page!
Your goal, other than enjoying the process of learning, is (again): to develop the ability to "think" in the new language. A Dual Language Reader is an excellent tool for helping you to do exactly that!
Customer Reviews
The Double-Barrelled Detective: Dual Language Reader
This book is a big disappointment. The problem is that it has not been properly formatted for the iPad. One should have a single page of English content, faced by a single page of the French translation. No variation of font size or screen orientation will produce the desired result. Consequently, one spends most of the time leafing back and forth from one page to another to compare the translated paragraph to its translated version. If this can be corrected, it will be a very useful book. The translation is quite good, but I wouldn't buy any dual language book for the iPad until this problem is fixed.