The french influence on the english vocabulary in middle english The french influence on the english vocabulary in middle english

The french influence on the english vocabulary in middle english

    • $23.99
    • $23.99

Publisher Description

The French influence on the English vocabulary had its greatest expansion in the period of the Middle English (1150 – 1500). During this time over 10,000 French words were adapted into the English language and about 75 per cent of these are still in use. The reasons for that are, firstly, the bilingualism in England which had been prevailing since the Norman Conquest in 1066. Secondly, the English culture was regarded as inferior, i.e. it had more to gain from the language spoken by the upper classes.

Although, these extensive changes were important for the improvement of the English language, there were also disadvantages to it. The loss of native words, the different Middle English dialects, the need of a Standard English are only some examples for this. Does that mean the English we speak today would not have been the same, if there had been no French influence? Undoubtedly, every influence on something does change the circumstances of it, otherwise it would not be an influence.

The question now would be, if English really profited from the French language or if it was more a drawback to its further development. I want to deal with this matter of fact in my research paper. I will show the historical conditions from the Norman Conquest up to the 15th century in a diachronical way, as it is important to know about the situation in England at that time to understand the changes in the English language. As the French influence hardly affected the English grammar, I only consider the changes in the vocabulary. I also briefly refer to other language borrowings to show that the French influence was not the only one, but the most effective in the period of great change – the Middle English.

GENRE
Fiction & Literature
RELEASED
2007
May 13
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
14
Pages
PUBLISHER
GRIN Verlag
SELLER
GRIN Verlag GmbH
SIZE
143.3
KB

More Books by Claudia Stehr

The importance and influence of anglicisms in german language and audio-visual advertising The importance and influence of anglicisms in german language and audio-visual advertising
2007
Bild und Bildverstehen Bild und Bildverstehen
2007
Hamlet - Old mystery dressed in new medium Hamlet - Old mystery dressed in new medium
2007
Story-time and discourse-time in the novel and film "Beloved" Story-time and discourse-time in the novel and film "Beloved"
2007
Shakespeare as Transcultural Narrative: Te Tangata Whai Rawa o Weniti - The Maori Merchant of Venice Shakespeare as Transcultural Narrative: Te Tangata Whai Rawa o Weniti - The Maori Merchant of Venice
2007
Harry Potter and the Philosopher's Stone - Adapting a book into a film and its consequences Harry Potter and the Philosopher's Stone - Adapting a book into a film and its consequences
2007