Thinking Chinese Translation Thinking Chinese Translation
Thinking Translation

Thinking Chinese Translation

A Course in Translation Method: Chinese to English

    • $64.99
    • $64.99

Publisher Description

Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese.

Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English.

A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including:
technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts.
Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered.

Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.

GENRE
Reference
RELEASED
2010
June 10
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
240
Pages
PUBLISHER
Taylor & Francis
SELLER
Taylor & Francis Group
SIZE
3.8
MB
The Routledge Handbook of Chinese Translation The Routledge Handbook of Chinese Translation
2017
A Cognitive-Pragmatic Model for Translation Studies Based on Relevance and Adaptation/ un Modele Cognitif Et Pragmatique Pour Les Etudes en Traduction Base Sur la Pertinence Et L'adaptation (Report) A Cognitive-Pragmatic Model for Translation Studies Based on Relevance and Adaptation/ un Modele Cognitif Et Pragmatique Pour Les Etudes en Traduction Base Sur la Pertinence Et L'adaptation (Report)
2009
Introducing Corpus-based Translation Studies Introducing Corpus-based Translation Studies
2015
Translation Translation
2016
On the Translation of Culture-Loaded Words in English News/Sur la Traduction des Mots a Charge Culturelle Dans Les Nouvelles en Anglais (Report) On the Translation of Culture-Loaded Words in English News/Sur la Traduction des Mots a Charge Culturelle Dans Les Nouvelles en Anglais (Report)
2010
The Cultural Context In Foreign Language Teaching The Cultural Context In Foreign Language Teaching
1997
Sunflowers and Stars Sunflowers and Stars
2015
Teaching and Testing Interpreting and Translating Teaching and Testing Interpreting and Translating
2010
Sunflowers and Stars Sunflowers and Stars
2015
Translating Chinese Culture Translating Chinese Culture
2014
Thinking Spanish Translation Thinking Spanish Translation
2013
Thinking French Translation Thinking French Translation
2024
Thinking English Translation Thinking English Translation
2017
Thinking Arabic Translation Thinking Arabic Translation
2016
Thinking Italian Translation Thinking Italian Translation
2015