Trans-Atlantyk
-
- $19.99
-
- $19.99
Publisher Description
Witold Gombrowicz (194-1969), novelist, essayist, and playwright, is considered by many to be the most important Polish writer of the twentieth century. Author of four novels, several plays, and a highly acclaimed Diary, he was a candidate for the Nobel Prize in literature in 1968.
Trans-Atlantyk is a semi-autobiographical, satirical novel that throws into heightened perspective all of Gombrowicz's major literary, philosophical, psychological, and social concerns. First published in Paris in 1953, it is based on the author's experience of being caught in Argentina at the outbreak of World War II. The narrator finds himself alone, without family and friends, at odds with the Argentinian literary world and with Polish émigré society. Throughout the book, Gombrowicz ridicules the self-centered pomposity of the Polish community in Argentina. More than this, he explores with prophetic vision the modern predicament of exile and displacement in a disintegrating world.
The form and style of Trans-Atlantyk reinforce Gombrowicz's satire. The novel is written in the idiom of the gaweda, a seventeenth- and eighteenth-century Polish oral genre typical of the conservative culture of provincial nobility, that presents a jarring and sometimes hilarious contrast to the formless and expansive culture of the modern world. Because of its stylistic difficulty, Trans-Atlantyk is the only one of Gombrowicz's works that has never before been translated into English. Now Carolyn French and Nina Karsov have produced a daring and original translation, the product of over ten years of effort, that corresponds roughly in tone and diction to a seventeenth/eighteenth-century English idiom and that conveys Gombrowicz's irreverent and fierce parody of an anachronistic culture in the twentieth century.
PUBLISHERS WEEKLY
Gombrowicz (1904-1969) is best known in this country for the meditations on life and literature contained in his Diary , but he wrote several novels that are highly regarded for their dazzling stylistics and exploration of the Polish national character. This semi-autobiographical work, hitherto unavailable in English, is written in the narrative style of the 17th- and 18th-century and in the voice of a country squire. In it, Gombrowicz pokes fun at the insular and parochial Polish community living in Argentina just before WW II. Like the author, the eponymous narrator is a young Polish writer who is stranded abroad when the Nazis invade his homeland. (Gombrowicz himself never returned to Poland and lived in exile for the rest of his life.) Penniless, he is ``adopted'' by the Polish embassy staff and emigre community. A fantastical series of twists and turns follow in which the young man finds himself, after a debauched night of drinking, involved as a second in a duel. The often farcical adventures prove a real dilemma for the narrator, who is torn between his Polish identity and a new emigre status. Regarded as the author's most personal piece of fiction, this novel benefits from a scholarly introduction by Stanislaw Baranczak.