Collaborative Translation Collaborative Translation
Bloomsbury Advances in Translation

Collaborative Translation

From the Renaissance to the Digital Age

    • 39,99 €
    • 39,99 €

Beschreibung des Verlags

For centuries, the art of translation has been misconstrued as a solitary affair. Yet, from Antiquity to the Middle Ages, groups of translators comprised of specialists of different languages formed in order to transport texts from one language and culture to another. Collaborative Translation uncovers the collaborative practices occluded in Renaissance theorizing of translation to which our individualist notions of translation are indebted. Leading translation scholars as well as professional translators have been invited here to detail their experiences of collaborative translation, as well as the fruits of their research into this neglected form of translation.



This volume offers in-depth analysis of rich, sometimes explosive, relationships between authors and their translators. Their negotiations of cooperation and control, assistance and interference, are shown here to shape the translation of prominent modern authors such as Günter Grass, Vladimir Nabokov and Haruki Murakami.



The advent of printing, the cultural institutions and the legal and political environment that regulate the production of translated texts have each formalized many of the inherently social and communicative practices of translation. Yet this publishing regime has been profoundly disrupted by the technologies that are currently revolutionizing collaborative translation techniques. This volume details the impact that this technological and environmental evolution is having upon the translator, proliferating sites and communities of collaboration, transforming traditional relationships with authors and editors, revisers, stage directors, actors and readers.

GENRE
Gewerbe und Technik
ERSCHIENEN
2016
15. Dezember
SPRACHE
EN
Englisch
UMFANG
272
Seiten
VERLAG
Bloomsbury Academic
ANBIETERINFO
Bookwire Gesellschaft zum Vertrieb digitaler Medien mbH
GRÖSSE
1,9
 MB
Literature & Pedagogy Literature & Pedagogy
2025
Self-Translation Self-Translation
2013
Samuel Beckett's How It Is Samuel Beckett's How It Is
2018
Positionalities of Translation Studies Positionalities of Translation Studies
2025
Interpreting at the First Frankfurt Auschwitz Trial Interpreting at the First Frankfurt Auschwitz Trial
2025
Translation, Interpreting and Technological Change Translation, Interpreting and Technological Change
2024
Walter Benjamin and Cultural Translation Walter Benjamin and Cultural Translation
2024
Translation and Interpreting as Social Interaction Translation and Interpreting as Social Interaction
2024
Vladimir Nabokov as an Author-Translator Vladimir Nabokov as an Author-Translator
2022