Dealing with Difference in Audiovisual Translation Dealing with Difference in Audiovisual Translation
New Trends in Translation Studies

Dealing with Difference in Audiovisual Translation

Subtitling Linguistic Variation in Films

    • USD 72.99
    • USD 72.99

Descripción editorial

Subtitling films in another language becomes especially complex when the original language deviates from its standard form. Films that feature non-standard pronunciation, dialects or other varieties of language, especially when juxtaposed with more standard uses, are said to display «linguistic variation». As language use is central to characters’ identities and to a film’s plot, it is essential to retain the source language (SL) specificity as fully as possible in the target language (TL) subtitles so the target audience can experience the film as authentically as possible. Given its considerable difficulty, subtitling in this manner is often advised against, avoided or, when attempted, subjected to considerable criticism.
This book focuses on a collection of British and French films selected for the range of approaches that they adopt in portraying linguistic variation. Each chapter explores the challenges posed by the subtitling of such linguistic difference in the given films and the corresponding solutions offered by their subtitlers. Drawing on these findings and referring to contemporary thinking in the field of translation studies, this book argues that with insight and skill, linguistic variation can be preserved in film subtitles.

GÉNERO
Técnicos y profesionales
PUBLICADO
2015
7 de agosto
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
220
Páginas
EDITORIAL
Peter Lang
VENDEDOR
Ingram DV LLC
TAMAÑO
4.5
MB
Preserving Polyphonies Preserving Polyphonies
2013
Dealing with Difference in Audiovisual Translation Dealing with Difference in Audiovisual Translation
2015
New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility New Points of View on Audiovisual Translation and Media Accessibility
2015
Translation and Popular Music Translation and Popular Music
2015
Translation, Globalization and Younger Audiences Translation, Globalization and Younger Audiences
2017
Translation and Interpreting Translation and Interpreting
2019
Diverse Voices in Translation Studies in East Asia Diverse Voices in Translation Studies in East Asia
2019
The Role of Technology in Conference Interpreter Training The Role of Technology in Conference Interpreter Training
2020