Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation
Lodz Studies in Language

Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation

Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling

    • USD 72.99
    • USD 72.99

Publisher Description

Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance.

GENRE
Professional & Technical
RELEASED
2016
5 August
LANGUAGE
EN
English
LENGTH
251
Pages
PUBLISHER
Peter Lang
SELLER
Ingram DV LLC
SIZE
4.2
MB
Categorization in Discourse and Grammar Categorization in Discourse and Grammar
2016
Empirical Methods in Language Studies Empirical Methods in Language Studies
2015
Chaucers Choices Chaucers Choices
2015
Upper-class English in Natural and Audiovisual Dialogue Upper-class English in Natural and Audiovisual Dialogue
2021
Language, Heart, and Mind Language, Heart, and Mind
2020
Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages
2020