Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts

Cognitive distortion, translation distortion, and poetic distortion as semiotic shifts

    • ¥550
    • ¥550

発行者による作品情報

Both interlingual translation shifts and poetic production can be seen in a semiotic perspective in terms of mental filtering. The shared ground of the three processes – cognition translation versification – is to be found in a semiotic perspective: signs (prototext, reality, perception) are interpreted and worked through (mind, interpretants, cognition) and give as an output an object (metatext, poem, worldview). By trying to classify the shifts resulting from such processes – distortions – with a semiotically shared grid of categories, the hypothesis is that the categories themselves – already existing within the separate fields – can be reciprocally fine-tuned. The very notion of “shift” – derived from translation criticism, and in particular from the prototext-metatext comparison – becomes in this hypothesis a connection transforming the shifts possible in the other mentioned fields into mutual benchmarks.

ジャンル
職業/技術
発売日
2025年
8月15日
言語
EN
英語
ページ数
34
ページ
発行者
Bruno Osimo
販売元
StreetLib Srl
サイズ
1.4
MB
Fiaba su Ivàn-zarévič, sull’uccello-brace e sul lupo grigio Fiaba su Ivàn-zarévič, sull’uccello-brace e sul lupo grigio
2025年
La lingua non salvata La lingua non salvata
2020年
Traduzione come metafora, traduttore come antropologo Traduzione come metafora, traduttore come antropologo
2021年
On Psychological Aspects of Translation On Psychological Aspects of Translation
2025年
Semiotics for Beginners Semiotics for Beginners
2022年
Sivko-burko Sivko-burko
2021年