The Strange Loops of Translation The Strange Loops of Translation

The Strange Loops of Translation

    • USD 34.99
    • USD 34.99

Descripción editorial

One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of "strange loops," from Gödel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has written about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton Beau de Marot, where he draws on his cognitive science research. And yet he has never considered the possibility that translation might itself be a strange loop.



In this book Douglas Robinson puts Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of definitive theories of translation, in the process showing just how cognitively and affectively complex an activity translation actually is.

GÉNERO
Ficción y literatura
PUBLICADO
2021
16 de diciembre
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
240
Páginas
EDITORIAL
Bloomsbury Academic
VENDEDOR
Bookwire Gesellschaft zum Vertrieb digitaler Medien mbH
TAMAÑO
1.7
MB
Translation, Pornography, Performativity Translation, Pornography, Performativity
2025
Translating the Nonhuman Translating the Nonhuman
2024
Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake
2024
Translation as a Form Translation as a Form
2022
The Experimental Translator The Experimental Translator
2023
Becoming a Translator Becoming a Translator
2019