Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
Routledge Translation Classics

Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame

    • USD 54.99
    • USD 54.99

Descripción editorial

One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies,

this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.

Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth

century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows

how rewriting – translation, anthologization, historiography, criticism, editing –

infl uences the reception and canonization of works of literature.

Firmly placing the production and reception of literature within the wider

framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting

manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates

how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or

literary status.

Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and

German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a

seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,

and comparative and world literature.

GÉNERO
Técnicos y profesionales
PUBLICADO
2016
26 de octubre
IDIOMA
EN
Inglés
EXTENSIÓN
150
Páginas
EDITORIAL
Taylor & Francis
VENDEDOR
Taylor & Francis Group
TAMAÑO
1.4
MB
Translation in Systems Translation in Systems
2019
Translation and Conflict Translation and Conflict
2018
The Translator's Invisibility The Translator's Invisibility
2017