«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн «Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштейн

«Я надеваю крылья». Перевод Елены Айзенштей‪н‬

    • ‏7٫99 US$
    • ‏7٫99 US$

وصف الناشر

В книгу Эмили Дикинсон «Я надеваю крылья», переведенную Е. Айзенштейн, вошло около двухсот стихотворений американской поэтессы. Ее английские стихи поют хором, их перевели на многие языки, в том числе и на русский язык. В книгу вошли стихи на основные темы: стихи о дружбе, шутливые стихи, стихи о Природе, о Боге.
Книга будет интересна студентам, изучающим английский язык, искусство перевода, а также всем тем, кто любит поэзию.

النوع
قصص وأدب
تاريخ النشر
٢٠٢٢
٢٤ أغسطس
اللغة
RU
الروسية
عدد الصفحات
٤٠
الناشر
LitRes
البائع
LitRes
الحجم
١٫٤
‫م.ب.‬
Царственный недуг. 55 стихотворений Эмили Дикинсон / An Imperial Affliction. 55 Poems of Emily Dickinson (1830–1886) Царственный недуг. 55 стихотворений Эмили Дикинсон / An Imperial Affliction. 55 Poems of Emily Dickinson (1830–1886)
٢٠١٨
Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн Дорога в небо. Перевод с английского Елены Айзенштейн
٢٠١٥
Я счастье получила в дар Я счастье получила в дар
٢٠٢٥
Из «Антологии антологий. Поэты США» Из «Антологии антологий. Поэты США»
٢٠٢٢
«…И чуточку от вечности» «…И чуточку от вечности»
٢٠٢٢
Как далеко до Рая? Как далеко до Рая?
٢٠٢١